Aaj Phir Jeene Ki Tamanna

  • Song: Aaj Phir Jeene Ki Tamanna
  • From movie: Guide
  • Language:  English
  • Year: 1965
  • Uploader: Rahil Bhavsar Administrator
  • Report Bad Song Lyrics Translations:
Download

This page has been viewed 25354 times.

- English Translation -

Music: Sachin Dev Burman
Lyrics: Shailendra
Label: The Gramophone Company of India (Private) Limited
Singer: Lata Mangeshkar


Available soon!

 


Kaanton Se Kheench Ke Yeh Aanchal

After pulling my dress off the thorns
Tod Ke Badhan Baadhe Paayal
And breaking the anklets of vows
(The above two lines metaphorically indicate that she’s pulled herself out of
the world's misery and is no longer tied to any boundaries or vows)
Ho… Koi Na Roko Dil Ki Udaan Ko
Please don’t stop the flight of the heart (anyone)
Dil Wo Chala Aaa… Aaa Aaa…
This heart is flying on
Aaj Phir Jeene Ki Tamanna Hai
Today, I have a desire to live again
Aaj Phir Marne Ka Irada Hai
Today, I have an intention to die again
Aaj Phir Jeene Ki Tamanna Hai
Today, I have a desire to live again
Aaj Phir Marne Ka Irada Hai
Today, I have an intention to die again

Apne Hi Bas Mein Nahi Main
I’m not in my own control
Dil Hai Kahin To Hoon Kahin Main
I’m someplace and my heart is someplace else
Ho… Apne Hi Bas Mein Nahi Main
I’m not in my own control
Dil Hai Kahin To Hoon Kahin Main
I’m someplace and my heart is someplace else
Ho… Jaane Kya Paake Meri Zindagi Ne
I don’t know what my life achieved exactly
Has Kar Kaha Ha Ha Aaa… Aaa Aaa…
And said this after laughing
Aaj Phir Jeene Ki Tamanna Hai
Today, I have a desire to live again
Aaj Phir Marne Ka Irada Hai
Today, I have an intention to die again
Aaj Phir Jeene Ki Tamanna Hai
Today, I have a desire to live again
Aaj Phir Marne Ka Irada Hai
Today, I have an intention to die again

Main Hoon Hoobaar Ya Toofaan Hoon
Am I intoxicated or am I like a storm?
Koi Bataaye Main Kahaan Hoon
Someone please tell me where I am
Ho… Main Hoon Hoobaar Ya Toofaan Hoon
Am I intoxicated or am I like a storm?
Koi Bataaye Main Kahaan Hoon
Someone please tell me where I am
Ho…Darr Hai Safar Mein Kahin Kho Na Jaoon Main
I have a fear that may I not get lost in this journey
Rasta Naya Aaa… Aaa Aaa…
As these roads are new (for me)
Aaj Phir Jeene Ki Tamanna Hai
Today, I have a desire to live again
Aaj Phir Marne Ka Irada Hai
Today, I have an intention to die again
Aaj Phir Jeene Ki Tamanna Hai
Today, I have a desire to live again
Aaj Phir Marne Ka Irada Hai
Today, I have an intention to die again

Kal Ke Andheron Se Nikal Ke
After coming out of the darkness of yesterday
Dekha Hai Aankhein Malte Malte
I’ve seen this while rubbing my eyes
Ho... Kal Ke Andheron Se Nikal Ke
After coming out of the darkness od yesterday
Kal Ke Andheron Se Nikal Ke
After coming out of the darkness of yesterday
Dekha Hai Aankhein Malte Malte
I’ve seen this while rubbing my eyes
Ho... Phool Hi Phool Zindagi Bahaar Hai
There are only flowers around, life is like a spring season
Tay Kar Liya Aaa… Aaa Aaa…
So, I’ve decided this now
Aaj Phir Jeene Ki Tamanna Hai
Today, I have a desire to live again
Aaj Phir Marne Ka Irada Hai
Today, I have an intention to die again
Aaj Phir Jeene Ki Tamanna Hai
Today, I have a desire to live again
Aaj Phir Marne Ka Irada Hai
Today, I have an intention to die again

CLICK HERE to check out our facebook page


Comments

    • Rahil Bhavsar

      11/09/2017

      Thank You everyone for sharing Your experiences regarding this legendary song. Best regards :)

    • Chandar

      24/08/2017

      I do not know Hindi. From the time I heard this song and a couple of more in Hindi, I wanted to know the meaning as I felt they carry a message for all of us. Without Understanding, I fell in love with this song in 1977 and it is enduring till date..

    • BURGUDUDU

      04/01/2017

      An everlasting song from Lata Mangeshkar.

    • BURGUDUDU

      04/01/2017

      An everlasting song from Lata Mangeshkar.

    • Ajay kumar

      06/05/2016

      I am a big fan of lata ji and i like lata ji

    • asheesh gola

      21/09/2015

      Very good

     


    Search lyrics translations: