Pareshaan
- Song: Pareshaan
- From movie: Ishaqzaade
-
Language: Slovak
- Year: 2012
-
Uploader: Andrea Kvasnicová
- Report Bad Song Lyrics Translations:
This page has been viewed 433 times.
- Slovenský preklad -
Hudba: Amit Trivedi
Text: Kausar Munir
Spev:Shalmali Kholgade
Naye-naye naina mere dhoonde hain
Nový, novým pohľadom hľadám
Dar-badar kyun tujhe
všade len teba.
Naye-naye manzar yeh tak te hain
Všetky nové pohľady okolo mňa, prečo sa
Iss kadar kyun mujhe
takto na mňa dívajú?
Zara-zara phoolon pe jhadne laga dil mera
Pomaly, pomaly, sa môjmu srdcu prestávajú páčiť kvety,
Zara-zara kaanton se lagne laga dil mera
pomaly, pomaly, začalo moje srdce hľadať tŕne.
Main pareshaan pareshan pareshaan pareshaan
Som zmätená, zmätená, zmätená, zmätená,
Aatishein woh kahaan
kde je ten ohňostroj?
Main pareshaan pareshan pareshaan pareshaan
Som zmätená, zmätená, zmätená, zmätená,
Ranjishein hain dhuaan haan...
sťažnosti zmizli ako dym.
Gash khaake galiyaan
Cesty sa skrútili,
Mudne lagi hain mudne lagi hain
začali meniť svoj smer, začali meniť svoj smer.
Raahon se teri judney lagi hain judney lagi hai
Začali sa sami stáčať smerom k tvojim cestám, k tvojim cestám.
Chaubaare saare yeh meelon ke maare se
Všetkých námestí, ktoré sú unavené z dlhých vzdialeností,
Poochhe hain tera pata
sa pýtam na tvoju adresu.
Zara zara chalne se thakne laga dil mera
Pomaly, pomaly, začínam byť unavená z chôdze,
Zara zara udne ko karne laga dil mera
pomaly, pomaly, moje srdce začína cítiť, že chce vzlietnuť.
Main pareshaan pareshan pareshaan pareshaan
Som zmätená, zmätená, zmätená, zmätená,
Dilkashi ka samaa
ovzdušie je plné lásky.
Main pareshaan pareshan pareshaan pareshaan
Som zmätená, zmätená, zmätená, zmätená,
Khwahison ka samaa
ovzdušie je plné túžby.
Be-baat khud pe marne lagi hoon
Z ničoho nič som začala zmierať túžbou,
Marne lagi hoon
zmierať túžbou.
Bebaak aahein bharne lagi hoon
Po prvýkrát bez akýchkoľvek obáv, dýcham,
Bharne lagi hoon
dýcham.
Chaahat ke cheete hai, khaare bhi meethe hai
Keď prší túžba v malých kvapôčkach aj sláné sa zdá byť sladké,
Main kya se kya ho gayi
kto som bola a kto som teraz?
Zara-zara fitrat badalne laga dil mera
Pomaly, pomaly, moje srdce mení svoju vernosť,
Zara-zara kismat se ladne laga dil mera
pomaly, pomaly, moje srdce začína bojovať proti osudu.
Main pareshaan pareshan pareshan pareshaan
Som zmätená, zmätená, zmätená, zmätená,
Kaisi madhoshiyaan...
čo je je to za opojenie?
Main pareshaan pareshaan pareshaan pareshaan
Som zmätená, zmätená, zmätená, zmätená,
Mastiyaan Mastiyaan...
časy plné radosti, časy plné radosti.
Main pareshaan pareshan pareshaan pareshaan
Som zmätená, zmätená, zmätená, zmätená,
Aatishein woh kahaan
kde je ten ohňostroj?
Main pareshaan pareshan pareshaan pareshaan
Som zmätená, zmätená, zmätená, zmätená,
Ranjishein hain dhuaan haan...
sťažnosti zmizli ako dym.


Comments