Afghan Jalebi (Ya Baba)

  • Song: Afghan Jalebi (Ya Baba)
  • From movie: Phantom
  • Language:  English
  • Year: 2015
  • Uploader: Rahil Bhavsar Administrator
  • Report Bad Song Lyrics Translations:
Download

This page has been viewed 79401 times.

- English Translation -

Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Label: T-Series
Singer: Asrar (Syed Asrar Shah)

 

Makhtool Jigar, Ya Baba
My heart is dead
(Ya Baba literally means ‘Oh Father’ but is used here just in exclamatory sense)
Qaatil Hai Nazar, Ya Baba
Your gaze is a killer
Ik Maahjabeen, Ya Baba
A lovely damsel
Ik Noor-E-Nabin, Ya Baba
A glowing beauty
Rab Ki Rubaayi, Ya Baba
Is she God’s wonder
Ya Hai Tabaahi, Ya Baba
Or is she destruction?
Gardan Surahi, Ya Baba
Her neck is shaped like a gorgeous clay pot
Boli Ilaahi, Ya Baba
Her speech is like that of God

Afghan Jalebi, Mashooq Farebi
She’s like an Afghani Jalebi, an unfaithful lover
(Jalebi is a famous sweet dish)
Ghayal Hai Tera Deewana
O Your crazy lover here is unconscious (because of Your beauty)
Bhai Waah, Bhai Waah
Oh, that’s great!
Bandook Dikha Dikha Ke Kya Pyaar Karegi
Will You just love me on gunpoint
Chehra Bhi Kabhi Dikhana
Or will You ever show me Your face?
Bhai Waah, Bhai Waah
Oh, that’s great!
Afghan Jalebi, Mashooq Farebi
She’s like an Afghani Jalebi, an unfaithful lover
(Jalebi is a famous sweet dish)
Ghayal Hai Tera Deewana
O Your crazy lover here is unconscious (because of Your beauty)
Bhai Waah, Bhai Waah
Oh, that’s great!

Bandook Dikha Dikha Ke Kya Pyaar Karegi
Will You just love me on gunpoint
Chehra Bhi Kabhi Dikhana
Or will You ever show me Your face?
Bhai Waah, Bhai Waah…
Oh, that’s great!

O… Dekh Daraazi, Wallah
I was an honest guy
(Wallah means ‘By God’ or ‘Oh God’)
Banda Namazi, Wallah
A believer in God
Khel Ke Baazi, Wallah
I placed this bet
Khamakhaan
Without any reason (and lost)
Ab Thehra Na Kisi Kaam Ka, Wallah, Wallah…
Now I am useless
Mir Ka Koi, Wallah
I recited Mir’s
(Mir is referring to Meer Muhammad Taqi Meer whose pen name was 'Mir'. He was a leading
Urdu poet of the 18th century, and one of the pioneers who gave shape to the Urdu language itself)
Sher Suna Ke, Wallah
Poem
Ghoont Laga Ke, Wallah
And drank a sip
Jaam Ka
Of alcohol
Mera Khan Mehz Naam Ka
Now the name Khan that I have is now worthless (as I’m a sinner now)

Oye Lakht-E-Jigar, Ya Baba
O darling!
Oye Noor-E-Nazar, Ya Baba
O appealing beauty!
Ek Teer Hai Tu, Ya Baba
You’re like an arrow
Main Chaak Jigar, Ya Baba
That passed through my heart
Bandon Se Nahin To Allah Se Daregi
If not from guys/men, then at least be afraid of God
Waada To Kabhi Nibhana
Keep Your promises someday
Bhai Waah, Bhai Waah
Oh, that’s great!
 
Bandook Dikha Dikha Ke Kya Pyaar Karegi
Will You just love me on gunpoint
Chehra Bhi Kabhi Dikhana
Or will You ever show me Your face?
Bhai Waah, Bhai Waah, Bhai Waah Bhai
Oh, that’s great!

Khawaja Ji Ki Paas Teri Chugli Karunga
I’ll go and complain (gossip/backbite) about You to the Lord
Main Teri Chugli Karunga, Haan Teri Chugli Karunga
I’ll go and complain
Angoothi Mein Qaid Teri Ungli Karunga
I’ll trap Your finger in a ring
(I’ll get engaged with You)
Main Teri Chugli Karunga, Haan Teri Chugli Karunga
I’ll go and complain

Khawaja Ji Ki Paas Teri Chugli Karunga
I’ll go and complain about You to God
Main Teri Chugli Karunga, Haan Teri Chugli Karunga
I’ll go and complain
Angoothi Mein Qaid Teri Ungli Karunga
I’ll trap Your finger in a ring
Main Teri Chugli Karunga, Haan Teri Chugli Karunga
I’ll go and complain

Gul-E-Gulzar, Ya Baba
O the most beautiful flower of the garden!
Mere Sardar, Ya Baba
O my Lord!
Bade Mansoor, Ya Baba
It’s very triumphant
Tere Rukhsaar, Ya Baba
Your face
Haaye Shamsheer Nigaahein, Chaabuk Si Adaayein
Oh these sharp eyes, this killing(whiplash like) style
Nacheez Pe Na Chalaana
Don’t use them on me
Bhai Waah, Bhai Waah
Oh, that’s great!

Bandook Dikha Dikha Ke Kya Pyaar Karegi
Will You just love me on gunpoint
Chehra Bhi Kabhi Dikhana
Or will You ever show me Your face?
Bhai Waah, Bhai Waah…
Oh, that’s great!

 

CLICK HERE to check out our facebook page


Comments

    • laiba

      02/03/2018

      its not "bade monsoor" but it's "bade mansoob"

    • Faran

      09/11/2015

      Maqtool Jigar, means Killerof Heart,(However jigar literally means Liver),Maqtool is killer Lakht e jigar , chunk of heart Noor e nazar, light of eye Chaak jigar , slashed Heart Bandon , followers Khwaja ji, Not god but guru or teacher Here Mansoor means winner of heart Rukhsaar, Cheeks Shamshir, Sword (Talwar Curved Sword to be precise) Nacheez, poor Guyz the language is utterly important to understand the depth and context

    • Rahil Bhavsar

      21/09/2015

      Thank You everyone who shared their suggestions regarding the changes and we've made all the necessary ones. We would also like to say that Ghayal word has several meanings including hurt, wounded, unconscious and so we chose the one which felt most appropriate. Wishing You a wonderful week ahead. Best regards from the BollyNook Team :)

    • Drdk

      19/09/2015

      Ghayal means hurt..it doesnt mean unconcious.

    • nick

      18/09/2015

      Awesome song....katrina looks good only in these role..and asrar u got Really amazing voice, asrar is Really gul a gulzar...

    • RooBaRoo

      17/09/2015

      One more thing... mashooq means beloved, rather than lover ...

    • AfGun

      16/09/2015

      Khwaja ji is not God.

    • Rahil Bhavsar

      06/09/2015

      Hey @vivek d gr8, we have made the changes like You suggested. If there is something more regarding the translation that You would like to share with us, please write about it. Your feedback is very important to us and we appreciate Your efforts to make the translation even better. Have a nice Sunday. Best regards from the BollyNook Team :)

    • vivek d gr8

      04/09/2015

      Translation is not perfect. There are many mistakes in it. e.g- boli illahi means uski boli illahi h (that which comes from god)

    • Nabi From Afghanistan

      21/08/2015

      Very nice song cool hot Afghan jalebi bhai wahh

    • de basis

      16/08/2015

      nice song.love it

     


    Search lyrics translations: