Madamiyan

  • Song: Madamiyan
  • From movie: Tevar
  • Language:  English
  • Year: 2015
  • Uploader: Rahil Bhavsar Administrator
  • Report Bad Song Lyrics Translations:
Download

This page has been viewed 13930 times.

English Translation -

Music: Sajid-Wajid
Lyrics: Kausar Munir
LabelEros Music
SingersMika Singh & Mamta Sharma

 

Note: In this song there is a reference to many popular sweet dishes and snacks that are found
in various parts of India.


Mathure Ki Galiyon Mein Mach Gaya Gadar
There’s an uproar in the lanes of Mathura
(Mathura is a city in North India which is famous as it’s the birthplace of the Hindu Deity Lord Krishna)
Chhaila Chabeela Mast 6 Footar...
As there’s a dandy 6 feet tall guy roaming
Le Jaaye Jo Mujhe Udhaar Pe
If he takes me away on loan
Bana Loon Main Usko Apna Loverrr… Loverrr…
I’ll make him my lover
Aa Aaan… Aa Aaan… Aa Aaan…
Hoye! Hoye! Hoye! Hoye!

O Smile Malaayi Hai Teri, Style Hai Gajak
Your smile is like cream, Your style is like Gajak
(Gajak is a dry sweet made of sesame seeds and jaggery)
Hoye! Hoye! Hoye! Hoye!
Arre Smile Malaayi Hai Teri, Style Hai Gajak
Your smile is like cream, Your style is like Gajak
Narmi Bhi, Garmi Bhi, Tu Badi Gajab
You’re soft as well as hot, You’re unique
Nain Namak Paare, Honth Kalakandi
Your eyes are like Namak Paare, Your lips are like Kalakand
(Namak Paara is a deep fried pastry like crunchy snack seasoned with cumin or carom seeds)
(Kalakand is an Indian sweet made out of solidified, sweetened milk and cottage cheese)
Chakh Loon Thoda Sa, Dede Razamandi
I’ll taste You if You permit me
Marzi Teri To, Arzi Meri, Bana Le Na Mujhe Lover
If it’s Your will, and if You can accept my request, then make me Your lover
Very Respectfulliya Ho Jaoon Tera Madamiyan
With due respect, I’ll become Yours Madam
Hoye! Hoye!
O Very Very Faithfulliya Ho Jaoon Tera Madamiyan
Faithfully, I’ll become Yours madam
Hoye! Hoye!
O Very Respectfulliya Ho Jaoon Tera Madamiyan
With due respect, I’ll become Yours madam
Very Very Faithfulliya Ho Jaoon Tera Madamiyan
Faithfully, I’ll become Yours madam
Hoye! Hoye!

Hoye! Hoye! Hoye! (x2)

Modern Zamaana Hai, Item Ye Gaana Hai
It’s a modern era, this is an item song
Saare Ke Saare Chichhore Yahaan
Everyone who’s present here is rowdy
Hoye! Hoye!
Chhora Tu Gora Hai Total Chakora Hai
You’re a fair skinned guy, like a Chakora
(Chakor/Chakora is a hypothetical bird which is supposed to live by drinking moonlight.
Hence, it is always awaiting the moon. This is metaphorically used in many poems and
songs to describe someone who is eagerly awaiting for something or someone who has
Moon-like shining skin)
Ijjat Ki Baatein Karein Kyun Bhala
Why are You talking about ethics
Dil Se Sweet Itna, Utna Naughty Hoon
As much as I’m sweet from the heart, I’m that much naughty
Zile Mohalle Ka Ek Hi Hottie Hoon
In the whole neighbourhood and district, I’m the only hot guy
Marzi Teri To, Arzi Meri, Bana Le Na Mujhe Lover
If it’s Your will, and if You can accept my request, then make me Your lover
Very Respectfulliya Ho Jaoon Tera Madamiyan
With due respect, I’ll become Yours madam
Hoye! Hoye!
Very Respectfulliya Ho Jaoon Tera Madamiyan
With due respect, I’ll become Yours madam
Very Very Faithfulliya Ho Jaoon Tera Madamiyan
Faithfully, I’ll become Yours madam

Can You Speed It Up A Bit?

Kaisa Tu Natkhatiya
What a mischievous guy You are
Na Gajra Na Takiya
You don’t have a flower garland or a pillow
Sej Sajayega Tu Kaise Bata
How will You decorate the bed, tell me
Hoye! Hoye!
Lapte Na Jhapte Tu
You don’t grapple or jump on me by force
Sabse Hai Hatke Tu
You’re different than everyone else
Mauj Manayega Tu Kaise Bata
Then how will You have fun, tell me
Lapat Jhapat Karte Sasure Ke Naati Hain
The ones who grapple and jump are fools
Dilwale Madam Hum To Baraati Hain
I’m a big hearted fellow, Madam
Marzi Teri To, Arzi Meri, Bana Le Na Mujhe Lover
If it’s Your will, and if You can accept my request, then make me Your lover
Very Respectfulliya Ho Jaoon Tera Madamiyan
With due respect, I’ll become Yours madam
Hoye! Hoye!
O Very Respectfulliya Ho Jaoon Tera Madamiyan
With due respect, I’ll become Yours madam
Very Very Faithfulliya Ho Jaoon Tera Madamiyan
Faithfully, I’ll become Yours madam
Hoye! Hoye! Hoye! Hoye!

CLICK HERE to check out our facebook page


Comments

    • Rahil Bhavsar

      21/02/2015

      Hello @MagdalenaRed, 'Madamiyan' is kind of an extended poetic version of the word 'Madam' itself and it has got nothing to do with a 'Mad Lover'. I hope that Your doubts are cleared. Have a nice weekend! Best regards from the BollyNook Team :)

    • Magdalena Red

      21/02/2015

      Doesn't "madamiyan" mean something like "mad lover'? Cause I saw translation like that and from video you can guess that.

     


    Search lyrics translations: