Naam Gum Jayega

  • Song: Naam Gum Jayega
  • From movie: Kinara
  • Language:  English
  • Year: 1977
  • Uploader: Rahil Bhavsar Administrator
  • Report Bad Song Lyrics Translations:
Download

This page has been viewed 27098 times.

English Translation -

Music: R. D. Burman
Lyrics: Gulzar
Label: Saregama
Singers: Bhupinder Singh, Lata Mangeshkar


 

Door Hote Hote Wo Aawaaz Doob Gayi
Going far off, slowly, slowly that voice drowned/died
Sunne Ke Liye Sirf Yaadein Reh Gayi
Only memories remained
Chandan Chala Gaya
Chandan went away (passed away/died)
(Chandan is the name of the characted played by Dharmendra)
Aur Itni Door Chala Gaya Ke Aarti Ke Liye
And he went so far away, that for Aarti...
(Aarti is the name of the female protagonist played by Hema Malini)
Wo Faasle Tay Karna Namumkin Ho Gaya
To conquer those distances became impossible
Mud Ke Jab Bhi Dekha
Whenever she turned back to look/see
Chandan Ka Chehra Nazar Nahi Aaya
She couldn’t see Chandan’s face
Goonjte Hue Maazi Se Sirf Itna Hi Sunaayi Diya
In the echoing past, she could only hear this
Naam Gum Jayega, Chehra Ye Badal Jayega
My name will be lost (disappear), my face will change
Meri Aawaaz Hi Pehchaan Hai, Gar Yaad Rahe
My voice is my identity, only if You can remember

Naam Gum Jayega, Chehra Ye Badal Jayega
My name will be lost, my face will change
Meri Aawaaz Hi Pehchaan Hai, Gar Yaad Rahe
My voice is my identity, only if You can remember
Naam Gum Jayega, Chehra Ye Badal Jayega
My name will be lost, my face will change
Meri Aawaaz Hi Pehchaan Hai, Gar Yaad Rahe
My voice is my identity, only if You can remember

Waqt Ke Sitam… Kam Haseen Nahi…
The atrocities done by time are also beautiful
Aaj Hai Yahaan… Kal Kahin Nahi…
I’m here today, tomorrow who knows where
Waqt Se Pare Agar… Mil Gaye Kahin…
If I meet You someplace, distant from time
Meri Aawaaz Hi Pehchaan Hai, Gar Yaad Rahe
My voice is my identity, only if You can remember
Ho… Naam Gum Jayega, Chehra Ye Badal Jayega
My name will be lost, my face will change
Meri Aawaaz Hi Pehchaan Hai, Gar Yaad Rahe
My voice is my identity, only if You can remember

Jo Guzar Gayi… Kal Ki Baat Thi…
What has passed, is the past
Ho… Umr To Nahi… Ek Aas Thi…
It wasn’t life, it was just some kind of hope
Raat Ka Sila Agar… Phir Mile Kahin…
If I find such a night again
Meri Aawaaz Hi Pehchaan Hai, Gar Yaad Rahe
My voice is my identity, only if You can remember
Naam Gum Jayega, Chehra Ye Badal Jayega
My name will be lost, my face will change
Meri Aawaaz Hi Pehchaan Hai, Gar Yaad Rahe
My voice is my identity, only if You can remember

Din Dhale Jahaan… Raat Paas Ho…
Where the day sets, the night lives near that place
Ho… Zindagi Ki Lau… Unchi Kar Chalo…
Always hold the flame/torch of life high and move forwards
Yaad Aaye Gar Kabhi… Ji Udaas Ho…
Whenever I think about it, my heart feels sad
Meri Aawaaz Hi Pehchaan Hai, Gar Yaad Rahe
My voice is my identity, only if You can remember
Naam Gum Jayega, Chehra Ye Badal Jayega
My name will be lost, my face will change
Meri Aawaaz Hi Pehchaan Hai, Gar Yaad Rahe
My voice is my identity, only if You can remember

CLICK HERE to check out our facebook page


Comments

    • Rahil Bhavsar

      24/01/2018

      Good day @Ms Doris Yapa, I would like to help You out but unfortunately the list of pending translations is really long. Maybe someday we can get Your request fulfilled. I hope that You understand our position. Best regards :)

    • Ms Doris Yapa

      27/11/2017

      Can you please translate this song for me i want lyrics and meaning in English please --sansar se bhage phirte ho.. film Chitralekha(1964)- Meena Kumari, Ashok Kumar, Pradeep Kumar Music: Roshan

    • Rahil Bhavsar

      25/11/2017

      Thank You so much @Doris. Music in indeed what connects the people of the world. We here at BollyNook are really happy to get support and feedback from aFll who come across our pages due to their love for Bollywood music. Have a wonderful week ahead. Best regards from us :)

    • Doris

      10/11/2017

      Thank you Rahil. I am an archaeologist from Sri Lanka. I did my masters degree in ancient indian history, culture and archaeology in panjab university, chandigarh. Now i am in sri lanka i love hindi songs very much and very much appreciate songs lyrics and most of all translation in english. You are the best and your lyrics and translations very very best. doris

    • Rahil Bhavsar

      09/11/2017

      You're welcome @Doris Yapa! Thank You so much for Your kind words of appreciation. We hope that You find more interesting things when You browse through the pages of BollyNook.com :)

    • Doris Yapa

      06/11/2017

      Best music, best lyrics and best translation. Thank you very much. Love this song. Doris from Sri Lanka

     


    Search lyrics translations: