Satrangi Re

  • Song: Satrangi Re
  • From movie: Dil Se
  • Language:  English
  • Year: 1998
  • Uploader: Rahil Bhavsar Administrator
  • Report Bad Song Lyrics Translations:
Download

This page has been viewed 46492 times.

- English Translation -

Music: 
A. R. Rahman
Lyrics: 
Gulzar
Label: Venus
Singers: Sonu Nigam, Kavita Krishnamurthy


Tu hi tu, tu hi tu, satarangi re 
You and only You, are made up of seven colours (all colours in the rainbow)
Tu hi tu, tu hi tu, manarangi re
You and only You, are the willful colour of Your heart
Tu hi tu, tu hi tu, satarangi re
You and only You, are made up of seven colours
Tu hi tu, tu hi tu, manarangi re
You and only You, are the willful colour of Your heart

Dil ka saaya, hamsaaya, satarangi re, manarangi re
The shadow on my heart is Your shadow, made up of seven colours,
the willful colour of Your heart

Koi noor hai tu, kyon door hai tu
You're a glow, why are you so distant?
Jab paas hai tu, ehasaas hai tu
When you are near, you are a feeling itself
Koi khwaab hai ya parchhaai hai satrangi re... satrangi re
Are you a dream, or some shadow? O rainbow coloured one!

Is baar bata munhzor hawa thaharegi kahaan
Tell me this time, where shall this wild wind stop

Ishq par zor nahin hai ye vo aatish ghaalib
There's no ruling love, it's an uncontrollable fire, O Ghalib!
(Referring to famous Urdu poet Mirza Ghalib)
Jo lagaye na lage aur bujhaaye na bane (x2)
It can neither be started on one's wish, nor can be extinguished on wish

Ishq par zor nahin hai ye vo aatish ghaalib
There's no ruling love, it's an uncontrollable fire, O Ghalib!

Aankhon ne kuch aise chuua
Her eyes touched me in such a way
Halka halka uns hua (x2)
Softly, softly, I felt some affection
Dil ko mahasuus hua
It was felt by my heart

Tu hi tu, tu hi tu, jeene ki saari khushbuu
You and only You, are all the fragrance of all life
Tu hi tu, tu hi tu, arzoo, arzoo
You and only You, are my desires

Teri jism ki aanch ko chuute hi
On touching the flame like body of Yours
Meri saans sulagane lagati hai
My breath starts catching fire
Mujhe ishq dilaase deta hai
Love tries to console me
Mere dard bilakhane lagte hai
My pains start to cry out

Tu hi tu, tu hi tu, jeene ki saari khushbuu
You and only You, are all the fragrance of all life
Tu hi tu, tu hi tu, arzoo, arzoo
You and only You, are my desires

Chuuti hai mujhe sargoshi se
You touch me like a whisper
Aankhon mein ghuli khaamoshi se
Your melt in my eyes silently
Main farsh pe sajade karta huun
I pray (bow down) on the floor
Kuch hosh mein kuch behoshi se
Sometimes in consciousness, sometimes unconsciously

Dil ka saaya, hamsaaya, satarangi re, manarangi re
The shadow on my heart is Your shadow, made up of seven colors,
the willful colour of Your heart

Koi noor hai tu, kyon door hai tu
You're a glow, why are you so distant?
Jab paas hai tu, ehasaas hai tu
When you are near, you are a feeling itself
Koi khwaab hai ya parchhaai hai satrangi re
Are you a dream, or some shadow? O rainbow coloured one!

Teri raahon mein ulajha ulajha huun
I'm entangled in Your path
Teri baahon mein ulajha ulajha
I'm entangled in Your arms
Sulajhaane de hosh mujhe
Let me untangle my senses
Teri chaahon mein uljha huun
I'm entangled in Your love
Teri raahon mein ulajha ulajha huun
I'm entangled in Your path
Teri baahon mein ulajha ulajha
I'm entangled in Your arms
Sulajhaane de hosh mujhe
Let me untangle my senses
Teri chaahon mein uljha huun
I'm entangled in Your love

Mera jeena junoon, mera marna junoon
I'm passionate for (possessed by) life, I'm passionate for (possessed by) death
Ab iske siva na koi sukoon
Except this, there is no peace
Mera jeena junoon, mera marna junoon
I'm passionate for life, I'm passionate for death
Ab iske siva na koi sukoon
Except this, there is no peace

Mera jeena junoon, mera marna junoon
I'm passionate for life, I'm passionate for death

Tu hi tu, tu hi tu, satarangi re
You and only You, are made up of seven colours
Tu hi tu, tu hi tu, manarangi re
You and only You, are the willful colour of Your heart
Tu hi tu, tu hi tu, satarangi re
You and only You, are made up of seven colours
Tu hi tu, tu hi tu, manarangi re
You and only You, are the willful colour of Your heart

Ishq par zor nahin hai ye vo aatish ghaalib
There's no ruling love, it's an uncontrollable fire, O Ghalib!
Jo lagaye na lage aur bujhaaye na bujhe (x2)
It can neither be started on one's wish, nor can be extinguished on wish

Ishq par zor nahin hai ye vo aatish ghaalib
There's no ruling love, it's an uncontrollable fire, O Ghalib!

Mujhe maut ki god mein sone de (x2)
Let me sleep in the lap of death

Mujhe maut ki god mein sone de
Let me sleep in the lap of death
Teri rooh mein jism dabone de (x2)
Let me drown my body in Your soul
Satarangi re, manarangi re (x2)
O rainbow coloured one! O willful coloured one!


CLICK HERE to check out our facebook page


Comments

    • Rahil Bhavsar

      29/07/2017

      Thank You everyone for Your kind comments. We hope that You enjoyed and the lyrics translations helped You understand the meaning in depth. Best regards from the BollyNook Team :)

    • Yama

      28/07/2017

      Such a sexy song ...even for not knowing the whole meaning it sounds lovely

    • Priyanka

      04/04/2015

      I think this is Sonu's best song! It is my fave <3

    • Mona

      22/11/2014

      Wonderful ! Gulzar saab ek jadugar hai.

     


    Search lyrics translations: