Deewani Mastani

  • Song: Deewani Mastani
  • From movie: Bajirao Mastani
  • Language:  French
  • Year: 2015
  • Uploader: FrenchBolly
  • Report Bad Song Lyrics Translations:
Download

This page has been viewed 805 times.

- Traduction française -

Musique: Sanjay Leela Bhansali
Paroliers: Siddharth Garima, Nasir Faraaz (Paroles Qawwali), Ganesh Chandanshive (Paroles Marathi)  

Label: Eros Music
Chanteurs: Shreya Ghoshal & Ganesh Chandanshive (Chanteurs Qawwali : Mujtaba Aziz Naza, Shahdab Faridi,
Altmash Faridi, Farhan Sabri)

 

 

 


 

Nabhatunni Aali Apsara (x2)
Un esprit féminin du paradis est arrivé sur Terre
Ashi Sundara Saaj Sajapuna
Elle est arrivée parée d'ornements précieux
Aali Aali Aali, Aali Ho Aali
Elles est arrivée
Kesamadhi Maadla Gajra
Elle a une couronne de fleurs dans les cheveux
Lokachya Najara, Theedlya Tichyavar...
Tout le monde a les yeux fixés sur elle
Aali Aali Aali… Hey… Aha…
Elle est arrivée

Duniya Chi Pyaari Tu
Elle est la bien aimée de tous
Aga Naari Harni Ga
Elle est splendide telle une biche
Aga Raani Sundara Ha Ha Haa…
C'est une reine de beauté
Aali Ho Aali, Aali Ho Aali, Ho… Aali Ho Aali…
Elle est arrivée

Nazar Jo Teri Laagi Main Deewani Ho Gayi
Depuis que mon regard a rencontré le tien,je suis devenue folle
Deewani, Haan Deewani, Deewani Ho Gayi
Je suis devenue folle,je suis devenue folle
Mashoor Mere Ishq Ki Kahaani Ho Gayi
Le conte/l'histoire de mon amour est devenue célèbre
Jo Jag Ne Na Maani Toh Maine Bhi Thaani
Le monde ne me croyais pas, alors j'ai pris cette résolution
Kahaan Thi Main Dekho Kahaan Chali Aayi...
J'étais quelque part plus tôt, maintenant regarde où je suis arrivée (“chemin” jusqu'a ce qu'elle devienne folle amoureuse)
Kehte Hain Yeh Deewani Mastani Ho Gayi
Tout le monde dit que Mastani est devenue folle
(Mastani fait référence au personnage interprété par Deepika Padukone dans le film)

Mashoor Mere Ishq Ki Kahaani Ho Gayi
Le conte/l'histoire de mon amour est devenue célèbre
Jo Jag Ne Na Maani Toh Maine Bhi Thaani
Le monde ne me croyais pas, alors j'ai pris cette résolution
Kahaan Thi Main Dekho Kahaan Chali Aayi...
J'étais quelque part plus tôt, maintenant regarde où je suis arrivée
Kehte Hain Yeh Deewani Mastani Ho Gayi
Tout le monde dit que Mastani est devenue folle
(Literallement: Ils disent que cette folle est intoxiquée [sous entendu d'amour])
Deewani, Haan Deewani, Deewani Ho Gayi
Je suis devenue folle,je suis devenue folle

Zakham Aisa Tune Lagaya
Tu m'as bléssée (au sens physique) d'une telle manière/façon
Deewani, Deewani, Deewani, Deewani Ho Gayi
Que j'en suis deveue folle
Marham Aisa Tune Lagaya
Tu a appliqué un baume/une pommade (sur la blessure) d'une telle manière/façon
Ruhaani, Ruhaani, Ruhaani, Ruhaani Ho Gayi
Que je suis devenue spirituelle
Pehchaan Mere Ishq Ki Ab Toh… (x2)
L'identité de mon amour
Rawaani, Rawaani, Rawaani, Rawaani Ho Gayi
Est devenu un mouvement
(Mon amour me fait constemment me mouvoir)

Ho… Mashoor Mere Ishq Ki Kahaani Ho Gayi
Le conte/l'histoire de mon amour est devenue célèbre
Kehte Hain Ye Deewani Mastani Ho Gayi
Tout le monde dit que Mastani est devenue folle
Haan… Deewani, Haan Deewani, Deewani Ho Gayi
Je suis devenue folle,je suis devenue folle
Mashoor Mere Ishq Ki Kahaani Ho Gayi
Le conte/l'histoire de mon amour est devenue célèbre
Jo Jag Ne Na Maani Toh Maine Bhi Thaani
Le monde ne me croyais pas, alors j'ai pris cette résolution
Kahaan Thi Main Dekho Kahaan Chali Aayi...
J'étais quelque part plus tôt, maintenant regarde où je suis arrivée
Kehte Hain Ye Deewani, Mastani Ho Gayi
Everyone says that Mastani has become crazy
Deewani, Haan Deewani, Deewani Ho Gayi
Je suis devenue folle,je suis devenue folle

Sab Noor Noor Sa Bikhra Hai
La lumière se répand partout
Ek Tu Hi Khayalon Mein Utra Hai
Seul toi occupe mes pensées
Bas Jhoom Jhoom Jhoom Jhoom Jaata Hai Dil…
Mon coeur danse continuellement
Tu Mastani Hai… Tu Deewani Hai…
Tu est intoxiquée (Mastani),tu es folle
(Litérallment:Tu est intoxiquée Mastani)
Paakeza Hasti Hain Teri, Tu Noorani Hai..
Ton image est pure, tu est d'une beauté rayonnante
Sab Noor Noor Sa Bikhra Hai
La lumière se répand partout
Ek Tu Hi Khayalon Mein Utra Hai
Seul toi occupe mes pensées
 
(Notes classiques indienne Sa Re Ga Ma Pa Dha Ni)

 

CLIQUEZ ICI pour nous rejoindre sur Facebook


Comments

     No comments. Be the first to write a comment.

     


    Search lyrics translations: