Baarish

  • Song: Baarish
  • From movie: Yaariyan
  • Language:  English
  • Year: 2014
  • Uploader: Rahil Bhavsar Administrator
  • Report Bad Song Lyrics Translations:
Download

This page has been viewed 18896 times.

- English Translation -

Music: Mithoon
Lyrics: Mithoon
Label: T-Series
Singer: Mohammed Irfan, Gajendra Verma


Yaariyan Ve… Yaariyan... Yaariyan Ve

Oh! This friendship (companionship)...
Yaariyan Ve... Yaariyan... Aa…
Oh! This friendship...

Dil Mera Hai Nasamajh Kitna
My heart is naive
Besabar Ye Bewakoof Bada
It’s restless and foolish
Chaahta Hai Kitna Tujhe
It loves You so much
Khud Magar Nahi Jaan Saka
Still it doesn’t realise this

Is Dard-E-Dil Ki Sifarish Ab Kar De Koi Yahaan
May someone express this pain of my heart
Ki Mil Jaye Isse Wo Baarish Jo Bhiga De Puri Tarah
May such a rainfall occur that it (the heart) becomes completely drenched

Is Dard-E-Dil Ki Sifarish Ab Kar De Koi Yahaan
May someone express this pain of my heart
Ki Mil Jaye Isse Wo Baarish Jo Bhiga De Puri Tarah
May such a rainfall occur that it becomes completely drenched

Yaariyan Ve… Yaariyan...
Oh! This friendship...

Kya Hua Asar Tere Saath Reh Kar Na Jaane
What’s this effect on me after being with You, I don’t know
Ki Hosh Mujhe Na Raha
As I don’t feel conscious anymore
Lafz Mere Jo Zubaan Pe Aake Ruke
The words (My thoughts/feelings) have come and stuck on my lips
Par Ho Na Sake Woh Bayaan
But I’m not able to express them

Dhadkan Tera Hi Naam Jo Le
The heart-beats are singing only Your name
Aankhein Bhi Paigam Yeh De
The eyes are also giving me this message
Teri Nazar Ka Hi Yeh Asar Hai Mujh Pe Jo Hua…
This is all due to the effect of Your gaze upon me

Is Dard-E-Dil Ki Sifarish Ab Kar De Koi Yahaan
May someone express this pain of my heart
Ki Mil Jaye Isse Wo Baarish Jo Bhiga De Puri Tarah
May such a rainfall occur that it becomes completely drenched

Is Dard-E-Dil Ki Sifarish Ab Kar De Koi Yahaan
May someone express this pain of my heart
Ki Mil Jaye Isse Wo Baarish Jo Bhiga De Puri Tarah
May such a rainfall occur that it becomes completely drenched

Tu Jo Mila Toh Zindagi Hai Badli
Since I’ve met You, my life has changed
Main Poora Naya Ho Gaya
I’ve become completely new
Hai Beasar Duniya Ki Baatein Badi
All the talks of the world have no effect on me
Ab Teri Sunoon Main Sada
Now I just hear (follow) what You say
Milne Ko Tujhse Bahaane Karoon
I try to find excuses to meet You
Tu Muskuraye Wajah Main Banoon
I want to become the reason behind Your smile
Roz Bitana Saath Mein Tere Sara Din Mera
I want to spend my whole day, every day, with You

Is Dard-E-Dil Ki Sifarish Ab Kar De Koi Yahaan
May someone express this pain of my heart
Ki Mil Jaye Isse Wo Baarish Jo Bhiga De Puri Tarah
May such a rainfall occur that it becomes completely drenched

Is Dard-E-Dil Ki Sifarish Ab Kar De Koi Yahaan
May someone express this pain of my heart
Ki Mil Jaye Isse Wo Baarish Jo Bhiga De Puri Tarah
May such a rainfall occur that it becomes completely drenched

Is Dard-E-Dil Ki Sifarish Ab Kar De Koi Yahaan
May someone express this pain of my heart
Ki Mil Jaye Isse Wo Baarish Jo Bhiga De Puri Tarah
May such a rainfall occur that it becomes completely drenched

Is Dard-E-Dil Ki Sifarish Ab Kar De Koi Yahaan
May someone express this pain of my heart
Ki Mil Jaye Isse Wo Baarish Jo Bhiga De Puri Tarah
May such a rainfall occur that it becomes completely drenched

Yaariyan…
Oh! This friendship...

CLICK HERE to check out our facebook page


Comments

     No comments. Be the first to write a comment.

     


    Search lyrics translations: